В современных условиях монопольного глобализма, характеризующегося колоссальными миграционными потоками и, как следствие, ростом в европейских государствах межнациональной и межконфессиональной напряженности, в условиях, когда наша страна испытывает политическое и экономическое давление со стороны Евросоюза, растущие санкции США и европейских стран, политика укрепления межнационального согласия становится важнейшим инструментом государственной безопасности, культурной и политической интеграции многонационального российского общества.
Президент Российской Федерации В.В. Путин не раз подчеркивал, что «последовательная работа по укреплению межнационального согласия, грамотная миграционная политика, жесткое реагирование на факты бездействия должностных лиц или преступления, которые могут быть спровоцированы конфликтами на межнациональной почве, являются первой среди приоритетных задач по обеспечению суверенитета и территориальной целостности нашего государства».
Считается, что миграционная политика должна учитывать ряд факторов:
- Формирование миграционной мобильности населения, которая зависит от демографических, этнических, генетических и социально-экономических характеристик. Как правило, большей миграционной мобильностью обладают люди трудоспособного возраста по сравнению с детьми и пенсионерами; одинокие люди по сравнению с состоящими в браке; мужчины по сравнению с женщинами; «новоселы» по сравнению со «старожилами»; высокообразованные люди по сравнению с людьми пониженной квалификации.
- Совокупность переселений, совершающихся в определенное время в рамках той или иной территории. Если характеризовать миграционные потоки по социально-демографическим параметрам, то по указанным выше причинам в них, как правило, больше людей трудоспособного возраста, мужчин, одиноких людей, «новоселов», высокообразованных.
- Процесс «приживаемости» граждан других государств (мигрантов) на новом месте жительства, их приспособленности к обществу и общества к переселенцам. Термин «приживаемость» скорее применим к гражданам, мигрирующим внутри государства (внутренняя миграция). В некоторых случаях применим к внешний миграции, т.е. когда мигрируют люди той же национальности, что и коренное население (например, можно говорить о приживаемости русских из стран СНГ в России). В этом случае приживаемость характеризуется процессом приспособления (адаптации) прибывающих людей к новому месту, к обществу, близкому по культуре, этничности, языку, религиозной принадлежности. Адаптация - естественный процесс.
В отношении процесса приживаемости людей, мигрирующих из-за рубежа (иммигрантов), которые, как правило, отличаются от коренного населения религией, родным языком, культурными традициями, ментальными установками, используется термин «интеграция». Интеграция - процесс, в большей степени зависящий от реализуемой государственной политики. Интеграция представляет собой двусторонний процесс вхождения людей, совершивших миграцию, в новое общество. Такой процесс характеризуется явлением «маргинализации, т.е. нахождения между двух культур. Процесс маргинализации приводит к культурным изменениям как среди людей, совершивших миграцию, так и среди людей принимающего общества (М.Б. Ешич)». От того, насколько интеграция будет успешной, зависит, с одной стороны, самочувствие самого переселенца, а с другой - социально-экономическая и политическая стабильность принимающего общества.
Нужно отметить, что с начала 1990-х гг. миграция в России имеет не только внутренний, но и внешний характер. В Россию хлынули потоки вынужденных переселенцев из бывших советских республик и беженцы из стран Азии и Африки, к которым в последующие годы добавились потоки трудовых мигрантов из ближнего зарубежья.
Есть еще ряд факторов, приводящих к культурным изменениям. В современных условиях ускоренного совершенствования средств физической коммуникации и информационной технологии международная коммуникация стала частью ежедневного существования все более широких слоев населения, частично благодаря возрастающей личной мобильности, интенсификации международного сотрудничества, частично благодаря трудовой миграции. Такие социально-экономические процессы приводят широкие слои населения к контактам с носителями других культур и языков.
Миграционные процессы в постсоветской России привели к значительным языковым и культурным изменениям общества. В местах проживания граждан из других государств появляются факты проявления национальных культурных традиций, диссонирующих с традициями российского общества. Увеличилось число носителей исламской культуры. Во многих городах в школах появились классы с поликультурным и полиязычным составом обучающихся, не владеющих или слабо владеющих русским языком. Благодаря растущей многоязыковой и многокультурной повседневной среде стали меняться и отношения, и требования, и цели изучения языков, в том числе русского. Во всей системе школьного образования для изучения языков стали внедряться инновационные подходы, направленные на развитие коммуникативной эффективности личности даже при изучении русского языка детьми, владеющими им.
Аналогичные процессы протекают и в государствах Евросоюза. Даже в условиях реализации с 90-х годов ХХ в. идеологии создания новой, надэтнической европейской идентичности межэтнические языковые проблемы сохраняют свою остроту. Союз, нацеленный на региональную интеграцию, был создан на принципах Европейских сообществ. Однако дестабилизирующую роль в европейские межэтнические отношения вносит практически неконтролируемая миграция, последнее время принявшая катастрофический характер. В Европу, имеющую собственную многовековую историю, государства которой выстраивались на мононациональном законодательстве, на протяжении длительного времени очень неравномерно вливались и продолжают вливаться представители других культур, которые пытаются сохранить собственную этноязыковую, конфессиональную и культурную идентичность. Как мы видим, попытка построить единую мультикультурную Европу терпит крах. К сожалению, Евросоюзу не удалось достичь абсолютного успеха: ни интегрировать новых членов общества при формировании надэтнической европейской идентичности, ни воплотить главную идею муль- тикультурализма - сохранение и развитие языков и культур во всем их многообразии. Реализация таких разновекторных задач привела к появлению и стабильному развитию так называемого «двойного полуязычия», т.е. к ситуации, когда выпускник школы не владеет в полном объеме ни родным языком, ни языком государства, в которое иммигрировали родители. Парадокс мультикультурализма, который стал развиваться в европейских странах в 60-е годы ХХ века, заключается в том, что данное явление распространяется не только на языковую сферу. Как отмечают социологи в Великобритании, некоторые молодые люди с трудом осознают себя принадлежащими к исламу, традиции которого практикуют их родители. Эти же молодые люди с таким же трудом ассоциируют себя с Британией, что является следствием реализуемой языковой образовательной политики. В Европе миноритарных языков куда больше, чем государственных, она вся состоит из сплошных языковых меньшинств. Несмотря на все усилия по объединению Европы, набирает силу новое этническое самосознание. Построить общество с населением, которому присуща как европейская (надэтническая) идентичность, так и этническая, оказалось совсем непросто. Этноязыковые противоречия всегда влекут за собой межэтническое напряжение в обществе, и игнорировать их очень опасно. В этой связи, как показывает практика, эффективная языковая образовательная политика является основой укрепления межнационального согласия.
В европейских многоязычных странах для всех детей, прибывших из других государств, в курсе обязательного изучения языков, результатом при выпуске является практически полезная базовая коммуникативная способность. Считается, что у выпускников должен быть сформирован интерес к использованию их ограниченных знаний с максимальной эффективностью, к преодолению барьеров в общении, включающих все доступные контакты, чтобы обеспечить взаимопонимание и организовать взаимодействие для благополучного достижения целей. Коммуникативная эффективность оценивается как критерий успеха, а вовсе не выполнение лингвистических упражнений без ошибок. Владение грамматикой и лексикой рассматривается теперь как средство для реализации коммуникативной цели, а не как самостоятельная цель. Критерии и оценки владения языком при этом базируются на выполнении коммуникативных аспектов, а не на манипуляции структурами языка или осознании его отдельных аспектов. Критерием успеваемости является коммуникативная эффективность, а не формальная направленность. Считается, что ошибки, в том числе и систематические, являются необходимым компонентом развития и совершенствования языковых навыков. Требование избегать или немедленно исправлять ошибки вытеснено пониманием, что ошибки есть результат попыток обучаемого использовать свои ограниченные способности перехода с кода на код для преодоления трудностей коммуникаций. Прогресс преодоления сложностей грамматической системы происходит у обучаемого очень медленно и не обязательно, что будет достигнут положительный эффект.
Именно такая организация языкового образования в школах евразийских государств привела к формированию так называемого «двойного полуязычия», неопределенной идентичности, закомплексованности и чувства дискриминации, что находит отражение в недовольстве и агрессивном поведении молодежи уже второго и третьего поколения мигрантов.
В результате проявления агрессии в обществах западноевропейских государств в настоящее время в реализации политики наблюдаются внутренние противоречия между официальной позицией в отношении национальных меньшинств и реальной политической практикой, детерминированной прагматической целесообразностью.
Так, например, власти во Франции реализуют меры, не соответствующие выбранной модели формирования надэтнической идентичности. В Нидерландах, снискавших славу «мультикультурного рая», встали на путь сворачивания программ поддержки этнических меньшинств, ввели запрет на двойное гражданство и обязательные тесты на интеграцию и т.п. Кроме того, несмотря на отказ лидеров ведущих западноевропейских стран от «политики мультикультурализма», действительного сворачивания мероприятий, нацеленных на политическую аккомодацию культурных различий, не произошло.
Какая политика в отношении языков и культур проводилась в течение последних более двадцати лет в ряде субъектов Российской Федерации и находила поддержку в академических научных кругах? Именно этот вопрос часто в последнее время обсуждается на различных мероприятиях с участием ведущих ученых РАН, представителей законодательной власти, общественных организаций. Особенно эта проблематика стала актуальной в связи с предложением разработки федерального закона о российской нации.
Нужно отметить, что в своих выступлениях Владимир Владимирович Путин нередко касается проблем, связанных с реализацией политики мультикультурализма. 19 сентября 2013 года на заседании международного дискуссионного клуба "Валдай" В.В. Путин отмечал, что «мультикультурализм - во многом привнесенная, искусственно сверху внедряемая модель - ставится сейчас под сомнение... Не случайно сегодня политики и общественные деятели самой Европы все чаще говорят о крахе мультикультурализма, о том, что он не способен обеспечить интеграцию в обществе иноязычных и инокультурных элементов».
Научная теория мультикультурализма стала разрабатываться в 60-е гг. XX в. в США в связи с увеличением внешних и внутренних миграционных потоков, стимулирующих экономическое развитие государств и способствующих становлению гражданского общества. В 90-е гг. мультикультурализм становится государственной идеологией Евразийских государств, а в республиках Российской Федерации приобретает идеолого-политическую направленность. Миграция изменила облик мира, он стал открытым пространством непосредственного взаимодействия многих народов и их культур. В основу мультикультурализма лег базовый тезис о безусловной ценности культурного разнообразия как такового, задача поддержания которого требует создания дополнительных условий для сохранения и развития языков и культур меньшинств, обеспечения их параллельного существования.
В результате политика мультикультурализма привела к еще большей автономизации и изоляции культур, усилила тенденции превращения этничности в основополагающую характеристику культуры, сохранила этнически ориентированное самосознание. Открывая дорогу для становления множества (этнических) идентичностей, мультикультурализм создал трудности для формирования коллективной (гражданской, надэтнической) идентичности. Размывание общенационального сознания и становление этнической идентичности как следствие политики мультикультурализма отмечает и Самюэль Хантингтон.
По мнению сторонников мультикультурализма, в условиях лингвокультурного плюрализма максимальное сглаживание межэтнических противоречий возможно на основе толерантного и заинтересованного изучения национальным большинством культуры меньшинства. Однако европейский опыт (Нидерланды, Германия, Франция, Испания и др.) свидетельствует, что в таком случае надежда на преодоление культурного и политического изоляционизма и сепаратизма этнического меньшинства становится еще более призрачной.
Сегодня во многих европейских государствах принципы мультикультурализма реализованы на уровне основных социальных институтов: семьи, школы, церкви, политики, медиа и др. Вместе с тем, ощущается дефицит механизмов и стимулов для этнополитической интеграции населения этих стран, для совмещения надэтнической (общегосударственной) и этнической идентичности. Считается, что концепции интеграции и мультикультурализма никак не противоречат друг другу. «Речь идет о глубинных принципах существования поликультурного общества как целого. Вместе с тем, очевидно, что для полноценной этнополитической интеграции, преодоления фрагментарности и разобщенности, гармонизации множественных идентичностей необходимы новые реформы социальных институтов». В первую очередь, в сфере образования и, в частности, в разработке языковой образовательной политики, в средствах массовой информации и просвещении.
В этом контексте позиция В.А. Михайлова, который усматривает возможность укрепления общегражданской идентичности средствами развития потенциала этнического самосознания, нуждается в дополнительных аргументах так же, как и традиционная апологетика мультикультурализма. В.А. Михайлов пишет, что «.чем мощнее будет потенциал этнической идентичности, подкрепленный ее политической волей, тем прочнее будет осознаваться идентичность общегосударственная, а значит сплоченнее будет российская нация. Но при этом важно, чтобы «национальное (этническое) самосознание» как можно полнее отражало и общие интересы страны. Тогда этничность и гражданственность все больше будет входить в русло сближения и становиться равноправными элементами как национального (этнического), так и общественного сознания, что создаст благоприятные условия для формирования и функционирования гражданского общества, в котором права человека и права наций (этносов) будут гармонично взаимодействовать как неконфликтные элементы одной системы».
В российской системе образования идеи и принципы мультикультурализма получили распространение под влиянием и благодаря деятельности кафедр ЮНЕСКО, национального фонда подготовки кадров. В 90-е годы в республиках в составе Российской Федерации были приняты концепции этнического образования, которые, утратив к настоящему моменту свою актуальность, продолжают действовать и по сей день. Основными целями таких концепций заявлены не только сохранение и развитие родного языка и культуры, но и формирование этнического самосознания, национального (этнического) духа, обеспечение культурной мобилизации молодёжи как одного из этапов становления нации. Однако следует признать, что в современных условиях этническая идентичность может и должна оставаться индивидуальной потребностью граждан, а в иерархии ценностей занимать отнюдь не доминирующее место. В реализации этнокультурных запросов граждан ключевую роль следует отводить не школе, обеспечивающей единство образовательного пространства на территории всей страны, а, прежде всего, институту семьи и национально-культурным общественным организациям. Цель школы - содействовать развитию самостоятельной и ответственной личности на основе социокультурных, духовно-нравственных ценностей и принятых в обществе правил и норм поведения в интересах человека, семьи, общества и государства.
По прошествии более двадцати лет мы стали осознавать не только положительные (развитие языков и культур малочисленных народов), но и отрицательные результаты влияния мультикультурализма на общественное сознание российской молодёжи. В 2008 году, проводя тестирование учащихся 1-11 классов образовательных организаций ряда республик в составе Российской Федерации, мы просили ответить детей на вопрос: «Как ты понимаешь, что такое моя большая Родина?». Немногим более 20% учащихся ответили - «Россия». Становится очевидным, что реализация методологии мультикультурализма ставит под угрозу целостность полиэтничного государства, сохранить которое возможно формируя и укрепляя духовное, культурное общероссийское гражданское единство.
В большей степени объединяющую функцию всегда выполняет единый для всех народов язык, и то содержание, которое им транслируется.
Происходящие на Украине события подтверждают, сколь значимым может быть язык в процессах гражданского единения общества. Одним из первых решений новой власти Киева стало введение запрета на пользование русским языком, который продолжает оставаться стержнем многонациональной культуры Украины.
Язык как транслятор культуры определяет, отражает и выражает интеллектуальное, духовное, материальное состояние общества. В многонациональном российском государстве именно русский язык обеспечивает единство народов, укрепление общероссийской гражданской идентичности. Благодаря русскому языку накоплен исторический опыт, синтезированы лучшие идеи, осмыслены культурные и духовные традиции всех народов России. Для нашей страны и всего русского мира язык Пушкина бесценен как воздух, вода, земля. И именно об этом подчас забываем мы сами, не сохраняем и не развиваем русский язык, относимся к нему потребительски. В публичном пространстве последние двадцать лет идет процесс превращения русского литературного языка в бытовой. Поэтому от реализации продуманной стратегии языковой политики во всех субъектах Российской Федерации будет зависеть не только судьба русского языка, но будущее единство страны, межнациональное благополучие на всей ее территории. Сегодня же неурегулированность вопросов языковой образовательной политики делает возможными протесты граждан Российской Федерации по поводу сокращения часов на изучение русского языка.
Говоря о русском языке, нужно помнить об уникальной языковой среде Российской Федерации. Русский язык взаимодействует с более чем 270 языками и диалектами. Число изучаемых языков в школе постоянно увеличивается, и в настоящее время достигло 96, но при этом уменьшается количество языков, на которых осуществляется обучение. В настоящее время их насчитывается только 12. Для улучшения современной языковой ситуации в сфере образования, очевидной становится необходимость принятия нормативных правовых актов, устанавливающих реализацию языковой образовательной политики, которая будет учитывать конституционный статус языков.
Конституцией РФ установлено правовое положение языков народов России. Все языки народов России в статусе «родного языка», включая и русский язык, являются равноправными. Данное равноправие в отличие от мультикультурализма реализуется в диалоге культур. В России накоплен уникальный опыт изучения родных языков - это опыт взаимовлияния, взаимообогащения, взаимного уважения культур в диалоге. При этом учитывается отрицательное влияние интерференции. Российская Федерация гарантирует всем её народам право на создание условий для изучения и развития родного языка (п. 3 ст. 68), в том числе и русского, для всех кто его таковым считает. Обучение на языке из числа языков народов России в системе образования реализуется благодаря праву свободного выбора языка обучения, общения, воспитания, творчества (п.2 ст. 26).
Свободный выбор родного языка - это выбор самих обучающихся, их законных представителей, которые вправе в таком выборе по своему усмотрению руководствоваться или не руководствоваться своей этнической принадлежностью. И система образования должна создать условия для свободного выбора обучающимся родного языка.
Конституция Российской Федерации устанавливает правовое положение (статус) государственного языка Российской Федерации на всей её территории (п. 1 ст. 68). При этом республики в составе Российской Федерации вправе устанавливать свои государственные языки республик в составе Российской Федерации и использовать их наряду с государственным языком Российской Федерации (не заменяя его). Необходимо отметить, что федеральным законодательством не предусмотрено равноправие государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик в составе Российской Федерации. Здесь необходимо напомнить слова Владимира Владимировича Путина, направленные в адрес представителей власти. Он подчеркнул: «Нужно уважать право любого меньшинства на отличие, но и право большинства не должно быть поставлено под сомнение». Очевидно, что призванная сохранять баланс интересов языковая образовательная политика России может и должна идти по пути совершенствования, прежде всего, законодательной и нормативной базы как федерального уровня, так и уровня субъектов федерации.
На современном этапе модернизации образования, в части изучения языков народов России, с целью снятия межнационального напряжения, улучшения качества языкового образования, необходимо в первую очередь вернуться к разработке содержания образования используя академический подход, опираясь на фундаментальные научные знания, что способствует интеллектуальному и творческому развитию обучающихся. Необходимо в нормативных правовых актах сферы образования скорректировать понятийно-терминологический аппарат. В частности, изъять из всех образовательных нормативных актов такие дефиниции как «родной нерусский», «русский неродной». Исключить противопоставление родной и русский, т.к. русский язык также является родным языком. Необходимо также из законодательной нормы ряда республик вывести русский язык из статуса государственного языка республики, сняв функциональное равноправие государственного языка Российской Федерации с государственным языком республики. Восстановить конституционную норму русского языка в статусе государственного языка Российской Федерации на всей её территории. Законодательно закрепить статус русского языка в качестве родного. Ввести в сетку школьного расписания предмет «Государственный язык РФ». Во все нормативные акты сферы образования ввести дефиниции: «государственный язык Российской Федерации (для не владеющих, слабо владеющих, владеющих)», «родной русский язык». При этом предмет «Родной русский язык» отличается от предмета «Государственный язык РФ» своей углубленной лингвокультурологической составляющей.
Для улучшения ситуации с языками народов России в статусе государственных языков республик и в статусе родных, в том числе русского языка, необходимо в соответствии со ст. 14 Федерального закона «Об образовании в РФ», утвердить федеральные образовательные стандарты, что будет способствовать разработке современных учебников по языкам из числа языков народов России. Также необходимо:
- предусмотреть на уровне общего образования преференции для изучающих язык из числа языков народов России в статусе родного языка;
- в нормативных актах федерального уровня предусмотреть создание в 10-11 классах филологического профиля;
- на уровне субъекта Российской Федерации предусмотреть создание условий для сдачи в 11 классе родного языка как предмета по выбору, что установлено федеральным законодательством;
- разработать нормативный акт, позволяющий при поступлении на филологический факультет получать дополнительно от 10 до 20 баллов за отличную сдачу в 11 классе экзамена по родному языку в рамках итоговой аттестации;
- продумать комплекс мер направленных по подготовке учителя преподающего родной язык и осуществляющего обучение на родном языке, в этом плане одним из важнейших факторов является создание диссертационных советов по защите работ по методике преподавания родных языков из числа языков народов России.
Реализация предложенных мер будет способствовать снятию противоречий, возникающих при формировании общероссийской гражданской идентичности, и созданию условий сохранения и качественного развития языков из числа языков народов России.
АРТЕМЕНКО Ольга Ивановна
кандидат биологических наук, член-корреспондент РАЕН, руководитель Центра этнокультурной стратегии образования Федерального института развития образования, член Совета при Президенте Российской Федерации по межнациональным отношениям, доцент